“Yabancı dilde hazırlanmış televizyon ve sinema filmlerini, dizilerini, belgeselleri, televizyon programlarını türkçe seslendirme metni ya da altyazı haline getiren, türkçe hazırlanmış sinema ve televizyon filmleriyle programlarını da yabancı dilde seslendirme metni veya altyazı haline getiren nitelikli personeldir.”
Seslendirme Çevirmeni mesleğindeki aktif iş ilanları için TIKLAYINIZ.
Seslendirme Çevirmeni Görev ve İşlem Basamakları:
- Seslendirme Çevirmeni; İşyerinin genel faaliyet ilkelerini merkeze alıp, ekipman, donanım, araç ve gereçlerini verimli bir şekilde kullanarak, işçi iş sağlığı, güvenliği ve çevre koruma düzenlemelerine ve mesleğin etkinlilik ve nitelik gereklerine uygun olarak
- Türkçenin ve çevirisi yapılacak dilin dilbilgisi kurallarını iyi derecede bilmek
- Seslendirme yönetmeni tarafından verilen, çevirisi yapılacak film ya da belgeseli seyretmek
- Farklı alanlardaki filmlerin konuları ile ilgili terminolojiye hakim olmak için, konuyu anlamaya yönelik araştırmalar yapmak
- Kültürler ve dil yapıları arasındaki farklılıklardan kaynaklanacak çeviri hatalarını asgariye indirecek araştırma çalışmaları yapmak ve aslına uygun akıcı çeviriyi yapmak
- Aslına mümkün olduğunca sadık kalıp akıcı bir dille, senkrona uygun olarak(ağız hareketlerine uygun olarak) çeviri yapmak
- Yapılan çeviriyi metin haline getirmek ve seslendirme yönetmenine teslim etmek
- Bir yabancı dilden Türkçe’ye ya da Türkçe’den yabancı dile yapılan altyazı çevirilerinde (altyazı için satır ve karakter sayısı sınırlı olduğundan) mesajı en kısa ve en açık biçimiyle özetleyerek kısa cümleler haline getirmek
- Altyazı çevirilerinde, özel biçimde hazırlanmış altyazı metnini , altyazı cihazına yüklemek ve filmle eşleştirme işlemini “bindirme” denilen cihazı kullanarak yapmak
- Yabancı kaynaklı tiyatro oyunlarını, televizyon filmlerini, televizyon dizilerini, sinema filmlerini, belgeselleri, radyo drama programlarını Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek
- Her türlü tanıtım filmlerini, eğitim, seminer, vb. metinleri, Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek
- Her türlü sesli tanıtım ve duyuru vb. Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek
- Sesli kitapları, DVD, VCD, ve CD? lerin, metinlerinin veya metinsiz yapımları Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek, ve benzeri vazife ve işleri yerine getirir.
Seslendirme Çevirmeni mesleğindeki aktif iş ilanları için TIKLAYINIZ.
Seslendirme Çevirmeni mesleği ile aynı kategoride olan benzer meslekleri görmek için TIKLAYINIZ
Seslendirme Çevirmeni Özet Kartı:
Sorular | Cevaplar |
---|---|
Meslek Adı | Seslendirme Çevirmeni |
Seslendirme Çevirmeni için Gereken Minimum Eğitim Düzeyi nedir? | Lisans |
Seslendirme Çevirmeni Meslek Kodu nedir? | 2643.05 |
Seslendirme Çevirmeni Meslek Ana Grubu nedir? | Profesyonel Meslek Mensupları |
Seslendirme Çevirmeni Meslek Alt Ana Grubu nedir? | Hukuk- Sosyal Ve Kültür İle İlgili Profesyonel Meslek Mensupları |
Seslendirme Çevirmeni Meslek Grubu nedir? | Yazarlar- Gazeteciler Ve Dilbilimciler |
Seslendirme Çevirmeni Meslek Birim Grubu nedir? | Çevirmenler (Yazılı Ve Sözlü) – Yorumcular Ve Diğer Dilbilimciler |
S Harfi ile Başlayan Diğer Meslekler nelerdir? | S Harfi ile Başlayan Diğer Meslekler |
Şimdi sıra sizde!
Seslendirme Çevirmeni mesleği hakkında bilgi ve edinimlerinizi aşağıya yorum yazarak diğer paydaşlara faydalı olabilirsiniz. Aşağıdaki sorular hakkında bilginiz varsa lütfen yorum bırakınız.
Seslendirme Çevirmeni maaşı ücreti ne kadardır? (Başlıkta maaş yazmasına rağmen içerikte maaş bilgisi bulamayanlar umduğunu bulamamış olabilir. Ama yorum kısmında maaş konusunda yorumları ile yazımıza destek çıkacaklar göz önünde bulundurarak başlık güncellenmiştir. Şimdilik bulamayanlar için Big Sorry 🙂
Seslendirme Çevirmeni nedir? Tanımı nedir?
Seslendirme Çevirmeni ne iş yapar?
Seslendirme Çevirmeni nasıl olunur?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinde devlete kamuya bir alım var mı? Bunun için için ösym yks oks kpss sınavlarından kaç puan almam gerekiyor?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinin zor olan yanları nelerdir?
Seslendirme Çevirmeni olmak isteyenlere ne tavsiye edersiniz?
Seslendirme Çevirmeni mesleği daha çok ne ile ilgilidir?
Hangi dersler Seslendirme Çevirmeni mesleğini bilmek için çok iyi bilinmelidir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini tercih etmenizin nedeni nedir?
Seslendirme Çevirmeni mesleği zevkli bir iş mi?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini seçmenizde sizi etkileyen faktörler nelerdir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinin sevdiğiniz tarafları nelerdir ?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinin zorlukları nelerdir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğine sahip olabilmek için hangi okullarda okudunuz?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinde ilerlemek ve yeni meslekleri tanımızda yardımcı olacak faktörler var mıdır?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini seçmeseydiniz eğer hangi mesleği seçerdiniz?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini seçtiğinize pişman oldunuz mu?
Seslendirme Çevirmeni mesleğiz sosyal hayatınızı nasıl etkilemektedir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğine yeterince önem verildiğini düşünüyor musunuz? Maddi olarak sizi zor durumda bıraktığı zamanlar olmakta mıdır?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini isteyerek mi seçtiniz?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini seçerken nelere dikkat ettiniz?
Seslendirme Çevirmeni mesleği kolay mı?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinin en güzel yanı, en sevdiğiniz tarafı nedir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini başkasına tavsiye eder misiniz?
Seslendirme Çevirmeni mesleği hayatınızda başınızdan geçen en kötü ve en iyi olay nedir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğini seçerken ailenizin size tavrı ve etkisi nasıl olmuştur?